2013.07/01(Mon)

名前


 某サイトでおれの名を見たとたん・・なんだろう・・とても不思議な気がした。

 おれはおれだけなのに、なぜ彼は名乗っているんだ?

 あれはおれなのか?
 いや、違う。
 同姓同名の全然別の人間だ。

 親近感が湧くかって?・・変な気分だぜ。

 だが、おれをおれとして認めてくれる奴は必ずいる。

 そう、目の前にな。


  ※ 日常お題ったー
      ジョージ・浅倉さんの本日のお題は「名前」、ファンタジックな作品を創作しましょう。
      補助要素は「義理」です。

スポンサーサイト
16:50  |  ツイッターで書いてみた  |  TB(0)  |  CM(2)  |  EDIT  |  Top↑

Comment

●覚書き

なんともタイムリーなお題。実は某サイトを見て感じた実話なのだ。ファンタジックは無視(^_^;)

実写版の公式HPが更新されたので見に行ったら、5人の名前がそれぞれの人物別に出ていた。
ジュンとジンペイは姉弟という設定は知っているし、もちろん皆の名前も知っているのだが・・・ジョーの名前の表記を見たとたんすごい違和感を覚えた。

え?これだれ?って。

それは、「これ(綾野さん)はジョーじゃない!」というものではなく・・・あれ、ジョーの名前ってアルファベットだとこう書くんだ。よく目にするのはカタカナと漢字だからな。
淳だって「あさくら」って打ってるじゃない。で、変換して・・・。
そう、あさくらさんだよね。

え、これだれ?
アルファベットで書かれちゃうと違う人みたいだ。

すみません、書いていてわからなくなりました。
でもなにかすごーーい違和感なのだ。

まあ、綾野さんはしょうゆ顔なので、「ジョージ」という感じではないのだが、それとも違う。

そしてジョーはジョーだけなのに、なんでこの人は、「ジョー」を名乗っているんだろう、と。

いかん、うまく言えない。
だが何回見てもこの盛大な違和感は治らない。

淳 | 2013.07.01(月) 16:56 | URL | コメント編集

●覚書き 2

実写監督のツイートに「ジョージ朝倉」とあった。もちろん変換ミスだと思うが・・・。
あれ・・・実写版は本当に「朝倉」だったりして・・・。
だって公式サイトでは漢字表記はなかったもん。

ジュンとジンペイに名字を付けちゃうんだから(ない方が不自然だが)名字の漢字が違っても、監督さんは気にしない? いや、あえてそうした? 
そんなわけないと思うが。

こればかりは淳と同漢字でも喜べない。


淳 | 2013.07.10(水) 15:40 | URL | コメント編集

コメントを投稿する

URL
COMMENT
PASS  編集・削除するのに必要
SECRET  管理者だけにコメントを表示  (非公開コメント投稿可能)
 

▲PageTop

Tracback

この記事のトラックバックURL

→http://g2joe.blog97.fc2.com/tb.php/197-6c5d97ec
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック

▲PageTop

 | BLOGTOP |